ポルトガル語が話せないブラジル人っているの?

83768

ブラジル人として生まれたけど、ポルトガル語が話せない。そんな読者の方からメールをいただいたのでここに紹介したいと思います。

日本にはポルトガル語が話せないブラジル人がたくさんいる

この方は日本生まれのブラジル人でブラジル人の親の下に生まれ、4年前からブラジルに住んでいるそうです。

しかし日本で生まれ、育ったため両親の話すポルトガル語が話せず、ブラジルでの生活にも困っているとのことです。あまり知られていませんが、実は今、ポルトガル語を話せない日本生まれのブラジル人が急増しています。そんな人たちがブラジルにポルトガル語を学びに来るということも不思議ではなくなりました。

日本で生まれ育った彼らのことをブラジル人と呼ぶのはむしろ間違っているのかもしれません。日本文化の下、日本の学校に通い、日本の友達の中で育った人は間違いなく日本人です。

しかし例えば芸人コンビ、デニスの植野行雄のように外見が外国人にしかみえない人の場合は特にどこかでアイデンティティーにおける違和感を感じることがあるようです。

そんな中で両親の言葉を覚えることで自分のルーツと向き合うことができるのです。いまやポルトガル語は日本人だけでなく、ブラジル人が改めて学ぶべき言語となりつつあるのが興味深いところです。メッセージは以下の通りです。ポルトガル語で書いていただいたのでミスなどを修正しながら見ていきます。

Oi, boa noite .Eu sou Victor , estou estudando língua portugues e moro aqui no o Brasil fazem quatro anos ,como até ano passado não sabia falar lingua portugues mas como meu pai e minha madrasta ensinam agora estou aprendendo .

E sobre assunto .
Tem uma verdura que parecido que nem flor , mas não conheço nome não sei como que se chama .Pois é , por isso que estou mandando esse mensagem para você.

E agradeço muito que consegui nessa site , estou conseguindo aprender mais lingua portugues , como nasci no Jápao e nunca aprendi essa linguagem estou com dificuldade .
Agora estou melhor do que antes .

Muito obrigado conhecei aqui e eu posso aprender mais nesse site , se fosse tiver alguma erro por favor me corride  .

E gostaria de ter pois , entao , mas , nesse tipo de funçao para usar .

Obrigado.

1、estou estudando língua portugues e moro aqui no o Brasil fazem quatro anos,

linguaは女性名詞なので、portugues(正しくはportuguêsとアクセントが付きます)は portuguesaと女性名詞になります。

時間の経過を表すfazerやhaverは常に単数形なので、正しくはfaz quatro anosです。

2、Pois é , por isso que estou mandando esse mensagem para você.

mensagemは女性名詞なので、正しくはessa mensagemです。

3、E agradeço muito que consegui nessa site ,

おそらくこのサイトを見つけられたことを感謝していると言いたいのだと思いますが、そうでしたら、Estou grato por ter encontrado esse site. のほうがいいかもしれません。ちなみにsiteは男性名詞なのでesseになります。

4、se fosse tiver alguma erro por favor me corride.

正しくはSe tiver algum erro por favor me corrige. となります。

5、Tem uma verdura que parecido que nem flor,

正しくはTem uma verdura parecida com uma flor, となります。

今回の読者の質問は、「花に似た野菜の名前が分からない(Tem uma verdura que parecido que nem flor , mas não conheço nome não sei como que se chama .)」ということだそうですが、花に似た野菜とはカリフラワーのことでしょうか。ちなみにカリフラワーはポルトガル語ではcoliflorと言います。

野菜の名前については「果物と野菜の名前をポルトガル語で覚えよう」を参照ください。また、「pois」 「então」 「mas」などの表現方法を学びたいとのことなので、それは次の回で紹介したいと思います。メッセージありがとうございました。

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

Twitter で