ポルトガル語の新聞記事を翻訳するときの3つの注意点

NYX

語学の読み書きを覚えるうえで最高の教材は新聞です。新聞は文法も正確(間違っている場合もありますが)なうえ分野ごとに語彙もある程度統一されているので、その分野で一般的に浸透している表現やボキャブラリーを拾うのに大変役に立ちます。

さらに新聞がある程度理解ができるようになったら、次のステップとして読んだ記事を翻訳する作業に行くとますますスキルに磨きがかかります。これをすることでポルトガル語力だけでなく、日本語力アップにもつながるのでぜひやってみてください。

では試しにひとつ新聞記事を訳してみましょう。Yahoo Brasilの見出しに出ている記事をピックアップしてみました。

Vendas de imóveis residenciais em SP cresceram 28,6% em novembro

SÃO PAULO – As vendas de imóveis residenciais novos na cidade de São Paulo cresceram 28,6% em novembro de 2013, na comparação com outubro do mesmo ano.

Segundo o balanço do Secovi-SP (Sindicato da Habitação), divulgado nesta sexta-feira (10), foram comercializadas 2.777 novas unidades. O estudo indicou que as vendas somaram R$ 2,02 bilhões, o que representa uma alta de 79,8% na comparação com o décimo mês de 2012, quando as vendas somaram R$ 1,12 bilhão.

サンパウロ市、11月の不動産販売が前月比28,6%増に

2013年11月のサンパウロ市における新築住宅の販売が同年前月比で28,6%増を記録した。

住居組合「Secovi-sp」が10日に発表した収支レポートによると、昨年11月に販売された不動産の数は2777軒、販売総額は、11億2000万レアルだった2012年10月と比べると79,8%増の20億2000万レアルに達した。

ポルトガル語の新聞記事を翻訳するときの注意点

注意点1

São Paulo

新聞に「São Paulo」と表記されている場合、サンパウロ市なのかサンパウロ州なのかがはっきりしないことが多々あります。例えばこの記事の場合だと、タイトルでは「Vendas de imóveis residenciais em SP cresceram 28,6% em novembro」と「SP」としか書いておらず記事の内容を読まないとどっちなのか分からないような書き方になっています。「cidade de São Paulo」ならサンパウロ市、 「estado de São Paulo」ならサンパウロ州ですが、タイトルにわざわざ書かないのは文字数が長くならないための配慮です。これを日本語にするときにはちゃんと「市」なのか「州」なのかを表記してあげると読み手には分かりやすいです。

ちなみに州(場所)を表すとき「estado」は頭文字が小文字、州政府などの機関を表すときは「Estado」というふうに頭文字が大文字になります。

注意点2

増加、減少、成長
この記事は11月の不動産販売が増加したことを述べています。しかしポルトガル語の記事ではよくあることなのですが、いつと比べて増加、あるいは減少したのかがはっきりしていないことが多いです。タイトルではやはり「Vendas de imóveis residenciais em SP cresceram 28,6% em novembro」といったように11月に28,6%増加したとしか書かれておらず、それが前年比なのか、前月比なのかがはっきりしません。これも翻訳するときには読み手に分かりやすいように付け加えてあげると親切です。

注意点3

数字
西洋の数字と日本の数字では概念が違うからか、そのまま訳そうとすると間違いが起こりやすいです。例えばこの記事の最後に出てくる「R$ 1,12 bilhão」というのでも、1bilhão を1億と訳してしまいがちですが、正しくは10億です。この場合だと、「11億2000万レアル」になります。

数字の翻訳例
dez 十
cem 百
mil 千
10 mil 1万
100 mil 10万
1 milhão 100万
10 milhões 1000万
100 milhões 1億
1 bilhão 10億

ポルトガル語の新聞記事を翻訳するのに役立つアイテム

CASIO EX-WORD電子辞書 ポルトガル語モデル

現代ポルトガル語辞典

日本語-ポルトガル語を翻訳するために知っておくべき6つのこと

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

Twitter で