日本語になったポルトガル語単語集まとめ!ボタン、カッパなど 

普段気づかずに日本人が使っている言葉の中に実はかなりのポルトガル語が混ざっていることをご存知でしょうか。「パン」、「ボタン」、「カッパ」、「カルタ」などがそれに当たるそうですが、実際ポルトガル語ではどのように発音されているのでしょうか。

日本語になっているポルトガル語の語源と発音まとめ

ひとつ注意したいのは、ポルトガル語が由来になっているといわれている日本語の単語はブラジルではなく、ほとんどがポルトガルから来ている、という点です。

日本とポルトガルの長い国交の歴史において大昔に日本に入ってきた言葉のため、現在の使い方や本来の意味とは異なる場合も多々あります。

では一体どんな単語があるのか、その発音と共に見ていきましょう。なお、由来はあくまでも一説ですので、必ずしもそれが正しいとは言えません。(音声はブラジルポルトガル語の発音にしてあります)

ポルトガル語日本語ポルトガル語の意味ポルトガル語の発音
alambiqueランビキ(蒸留器)蒸留器アランビーキ
abóboraボーボラ(かぼちゃ)かぼちゃアボーボラ
balançoブランコブランコバランソ
biscoitoビスケットビスケッビスコイト
botãoボタンボタンボトォン
carameloキャラメルキャラメルカラメーロ
cartaカルタ手紙/カードカルタ
capa合羽(かっぱ)かっぱ/カバーカッパ
copoコップコップ/グラスコッポ
croqueteコロッケコロッケクロケッチ
jarroジョウロ瓶/ジョッキジャーホ
ombroおんぶオンブロ
oitoおいちょカブ数字の八オイト
órgãoオルガン機関/臓器/オルガンオルガォン
pãoパンパンパォン
sabãoシャボン(石鹸)石鹸サボォン
tabacoタバコタバコタバーコ
temperoテンプラ調味料テンペーロ
vidroビイドロガラスヴィードロ
confeito金平糖砂糖菓子/飴コンフェイト

まだまだ色々あるみたいですが、よく言われるのが「カステラ」もポルトガル語が由来なのではないかということですね。もともとはポルトガル語の「castelo(城)」が由来なのでしょうか。それにしても大昔から日本語は多くの外来語を取り入れてきたということになりますね。

Q&A

  1. ぼのすけ より:

    最近、ブラポル語を勉強し始めたぼのすけです。
    このサイトも最近知りました。とても参考になります。

    ブラジルのドラマや映画で発音とかの勉強をしようと思ったのですが、日本で発売されているブラジル映画にはポルトガル語字幕がついてないようです。

    オススメの動画や字幕つきの映画ありますでしょうか?
    けっこう困っています。 

    • Porgoman より:

      コメントありがとうございます。確認したところ確かに日本で売られてるDVDにはポルトガル語字幕がないようです。映画で勉強するのはある程度ポルトガル語の知識がないとやはり厳しいので初級者の方でしたら、ユーチューブなどにもポルトガル語の授業動画があるので参考にしてみてください。
      https://www.youtube.com/channel/UCUd4MUyCWy96YJpqek4jevQ

  2. 大日本帝国 より:

    ありがとう、が、ありません。1543年に種子島に来た時、鉄砲と↑のとうり、日本人には、ありがとうがありませんでした。会釈(えしゃく)しかなかった。

  3. 大日本帝国 より:

    ポルトガルで宴会してバカな事をしたら、受けて、ありがとう、と言ったら、生粋のポルトガル人は99.998%が喜びます。

  4. yon2maru より:

    金平糖は、confeito
    屏風は、biombo
    と言われていますね。

タイトルとURLをコピーしました