ポルトガル語で「調子はどう?」の言い方5つ

体調、状況、物事がうまくいっているかどうかを訪ねるとき、「調子はどう?」などと聞いたりしますが、ポルトガル語では一体どういったらいいのでしょうか。

ここではポルトガル語の「調子はどう?」を5つ紹介します。

「最近、調子どう?」ってポルトガル語でなんて言ったらいいですか?

ポル語博士
ポル語博士

ポルトガル語にはたくさんの表現があります。では一つずつ見ていきましょう。

1、E ai?

「調子どう?/どう?/元気?」

1、E aí, beleza?   調子どう、元気かい?

2、E aí, já fez sua inscrição? (進行具合は)どう? もう申し込みした?

体調や状況を尋ねるときに使うスラングです。英語の「What’s up?」に相当します。

2、Como você está?

「元気ですか?/調子はどうですか?」

1、Como você está?   元気ですか?

2、Como você está? Melhorou a gastrite? 体調はどう? 胃炎はよくなった?

体調、健康状態を尋ねるときに使う表現です。

3、Como vai?

「元気ですか?/調子はどうですか?」

1、Como vai o senhor? ミスター、お元気ですか?

2、Como vai o trabalho?  仕事の調子はどう?

体調や状況を尋ねるときに使う表現です。

4、Como você está passando?

「どのように過ごしていますか?」

1、Como você está passando ultimamente?  最近、あなたはどう過ごしていますか?

2、Como você está passando a quarentena?  隔離(自粛)期間中、あなたはどうしてますか?

主に近況を尋ねるときに使う表現です。

5、O que você anda fazendo?

「(最近)何してる/何してた?」

1、O que você anda fazendo ultimamente?  最近、なにしてたの?

2、O que anda fazendo de bom? (最近)何かいいことした?

久々に会ったときなどに近況を尋ねるために使います。

まとめ

ポル語博士
ポル語博士

以上です。「調子」と一言でいっても体調、進行具合、状況、近況などによって使う表現が変わってきますね。シチュエーションに合わせてニュアンスの近いものを使いましょう。

Q&A

タイトルとURLをコピーしました