
ブラジルで生活をしていれば肉屋に行って買い物をすることもあるでしょう。ところがスーパーのようにパッケージに入れて売られていればまだしも、肉屋ではカウンターでその都度、肉の部位や重さを言わなければならなく、これが思いのほか初心者には難しいです。
指をさして注文することもできますが、できればスムーズにこなしたい。そんな人に肉屋で使える用語をまとめてみました。
肉屋でよく使うポルトガル語の単語

| ポルトガル語 | 発音 | 日本語 |
| açougue | アソ-ギ | 肉屋 |
| boi | ボイ | 牛 |
| frango | フランゴ | 鳥 |
| porco | ポルコ | 豚 |
| linguiça | リングイッサ | ソーセージ |
| bacon | ベーコン | ベーコン |
| salame | サラーミ | サラミ |
| carne moída | カルニ・モイーダ | ひき肉(牛) |
| g | グラマ | グラム |
| kg | キロ・グラマ | キログラム |
| fatia | ファチーア | スライス、切れ |
| picanha | ピカーニャ | 牛の腰肉 |
| contra filé | コントラ・フィレ | サーロイン |
| filé mignon | フィレ・ミニョン | ヒレ |
| costela | コステーラ | リブ |
| lombo | ロンボ | 豚の腰肉 |
| bisteca | ビステカ | ロース |
| coxa | コーシャ | もも |
| asa | アザ | 手羽先 |
肉屋で使えるポルトガル語のフレーズ

Me dê 1 kg de carne moída por favor. (ミ・デー・ウン・キロ・ジ・カルネ・モイーダ・ポルファヴォール)
ひき肉を1kgください。
*kg(キロ・グラマ)は多くの場合、「キロ」と短縮されて言われます。
Eu quero 300 g de salame. (エウ・ケーロ・トレゼントス・グラマス・ジ・サラミ)
サラミを300グラム欲しいんですが。
*重さを意味するgramaは男性名詞になるので、その前に来る数字も「トレゼントス」と男性になります。
Eu queria duas fatias de lombo.
腰肉を二切れ(スライス)欲しいんですが。
ポルトガル語の肉の部位
牛肉
豚肉
鶏肉
これらの画像を見れば、 ブラジルと日本では多少販売されている部位に違いがあるのが分かります。特に牛肉は細かい分類がされています。またひき肉は基本的には牛と鳥のひき肉しかなく、ブラジルでは豚をひき肉にする習慣があまりないようです。









Q&A