思わず涙が出る映画セントラル・ステーションの超感動的なポルトガル語のセリフ

Central-do-Brasil

外国語を覚え始めのとき、いつか字幕なしで映画が理解できるようになりたいと思う人も少なくないと思います。字幕を見てストーリーを理解するのと、字幕なしで理解するのとでは感動や興奮に雲泥の差があります。

最近ではDVDだと大抵オリジナル言語のキャプションを付けることができるので語学学習者には大変便利になりました。

順序としては自分の語学力に合わせて日本語字幕>オリジナル字幕>字幕なし、の順で見ていけばその都度映画の面白さも変わっていくでしょう。今回はブラジルの名作中の名作ともいえる「セントラル・ステーション」の名セリフを紹介したいと思います。

スポンサーリンク

セントラル・ステーションの名場面

セントラル・ステーション」は母親を亡くした少年ジョスエと代筆業を営む一人身の老女ドーラがジョスエの父親を探す旅に出るロードムービーです。人嫌いで、冷たかったドーラが純粋な少年ジョスエと二人で旅をしているうちに優しい心を取り戻していく、というのが物語の大まかな筋書きです。

物語がラストに差し掛かるとき、ドーラがジョスエに手紙を書きます。この手紙のメッセージが感動的なのでここに紹介したいと思います。

Josué,

Faz muito tempo que não mando uma carta para alguém, agora estou mandando esta carta para você.Você tem razão, seu pai ainda vai aparecer e com certeza ele é tudo aquilo que você diz que ele é.

Eu lembro do meu pai me levando na locomotiva que ele dirigia. Ele deixou eu, uma menininha, dar o apito de trem a viajem inteira. Quando você estiver cruzando as estradas, no seu caminhão enorme, eu espero que você lembre que fui eu a primeira pessoa a te fazer botar a mão num volante.

Também vai ser melhor para você ficar aí com seus irmãos, você merece muito, muito mais do que eu tenho para te dar. No dia que você quiser lembrar de mim, dá uma olhada no retratinho que a gente tirou junto. Eu digo isso porque tenho medo, que um dia, você também me esqueça.Tenho saudade do meu pai.Tenho saudade de tudo.

Dora

ジョスエへ

長い間誰かに手紙を書くことがなかったけど、今あなた宛にこの手紙を書いています。あなたの言うとおりね。あなたのお父さんは帰ってくるし、きっとあなたが言うようなすばらしい人に違いないわ。

私も父が運転していた列車に私を乗せてくれたのを覚えています。父は子供だった私に移動中ずっと汽笛を鳴らさせてくれました。いつかあなたが大きなトラックに乗って高速道路を走るとき、あなたに一番最初にハンドルを握らせたのは私だということを思い出して欲しいわ。

あなたにはお兄さんたちと一緒にいるほうがきっといいわ、私はあなたに与えるべきものを与えられないから。もしいつか私のことを思い出したくなったら、一緒に撮った写真を見てちょうだい。こんなことを私が言うのは、いつかあなたまでも私のことも忘れてしまうんじゃないかってことが怖いからよ。私も私のお父さんに会いたいし、(あの頃の)全てを懐かしく思うの。

ドーラ

解説

Faz muito tempo que não mando uma carta para alguém, agora estou mandando esta carta para você.

長い間誰かに手紙を書くことがなかったけど、今あなた宛にこの手紙を書いています。

*「動詞haver 」でも紹介しましたが、過ぎた期間、時間を表すときに 「fazer + 時間~」 で「~の間、~している(または、していない)」という意味になります。この場合だと、

fazer muito tempo que não mando uma carta が「長い間手紙を書いていない」を意味します。

*agora estou mandando は「現在進行形」の今現在~しているを意味し、「esta carta para você.」を付けることにより、今あなたにこの手紙を書いている(送っている)、という意味になります。

Eu lembro do meu pai me levando na locomotiva que ele dirigia.

私も父が運転していた列車に私を乗せてくれたのを覚えています。

*lembrar de + 人称代名詞 + 動詞進行形で、「誰々が~したのを覚えている」という表現になります。この表現はよく使われるのでぜひ覚えておきましょう。

Ele deixou eu, uma menininha, dar o apito de trem a viajem inteira.

父は子供だった私に移動中ずっと汽笛を鳴らさせてくれました。

*deixar +人称代名詞 +動詞の原型で、「誰々に~させる」という意味になります。この表現もよく使われるのでぜひ覚えておきましょう。

Quando você estiver cruzando as estradas, no seu caminhão enorme, eu espero que você lembre que fui eu a primeira pessoa a te fazer botar a mão num volante.

いつかあなたが大きなトラックに乗って高速道路を走るとき、あなたに一番最初にハンドルを握らせたのは私だということを思い出して欲しいわ。

*Quando você estiver cruzandoは「接続法+未来進行形」で「(未来に)~しているとき~だ」という意味になります。
注:ドーラがこう書いたのはジョスエがトラックの運転手になるのが夢だと話していたため。

Eu digo isso porque tenho medo, que um dia, você também me esqueça.

こんなこと私が言うのは、いつかあなたまでも私のことも忘れてしまうんじゃないかってことが怖いからよ。

ter medo que 人称代名詞+ 動詞の接続法、で「誰々が~するのが怖い」という意味になります。
注:ドーラの父親は長年会っていなかった彼女の顔を忘れてしまったため、忘れられることに対してドーラはトラウマになっている。

Tenho saudade do meu pai.Tenho saudade de tudo.
私も私のお父さんに会いたいし、(あの頃の)全てを懐かしく思うの。

Ter saudade de +人称代名詞で「誰々に会えなくて寂しい」という意味になります。英語の「I miss~」の表現に値します。

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

Twitter で