ブラジルの空港でよく使われるポルトガル語の単語&フレーズ集

ブラジルの空港に着いた途端、そこから先はポルトガル語の世界が待っています。初めての国、ましてや言葉が通じない国となると空港での入国管理やら税関での会話は緊張するものです。

また、ブラジル国内を旅行するためにも空港でよく使われるポルトガル語の単語を覚えておくと大変便利です。旅出発点である空港でトラブってしまうとその先が不安になるので、ぜひともスムーズに対応できるように、最低限のポルトガル語の単語とフレーズを頭に入れておきましょう。

ブラジルの空港で使われるポルトガル語の単語

ポルトガル語 発音 意味
aeromoça アエロモサ スチュワーデス
alfândega アルファンデガ 税関
assento アセント 座席
assento da janela アセント・ダ・ジャネーラ 窓側の席
assento do corredor アセント・ド・コヘドール 通路側の席
assento do meio アセント・ドメイオ 真ん中の席
atraso アトラーゾ 遅れ
bagagem バガージェン 荷物
bagagem despachada バガージェン・デスパシャーダ 預かり用荷物
bagagem de mão バガージェン 機内持ち込み手荷物
balcão de embarque バウカォン・ジ・エンバルキ チェックイン・カウンター
bilhete ビリェーチ チケット
bilhete eletrônico ビリェーチ・エレトロニコ オンラインチケット
cancelamento カンセラメント キャンセル
cartão de embarque カルトォン・ジ・エンバルキ 搭乗券
cartão de entrada e saída カルトォン・ジ・エントラーダ・イ・サイーダ 出入国カード
casa de câmbio カザ・ジ・カンビオ 両替所
check-in シェッキン チェックイン
comissário de bordo コミサリオ・ジ・ボルド クルー、CA
conexão コネクサォン 乗り換え
escala エスカーラ トランジット
declaração de bagagem デクララサォン・ジ・バガージェン 税関申告(書)
desembarque デゼンバルキ 到着口(下乗)
destino デスチーノ 目的地
Duty Free ドゥーチー・フリー 免税店
embarque エンバルキ 出発口(搭乗)
entrada エントラーダ 入り口
horário de chegada オラリオ・ジ・シェガーダ 到着時刻
horário de partida オラリオ・ジ・パルチーダ 出発時刻
imigração イミグラサォン イミグレーション
informação インフォルマサォン インフォメーション
mala マーラ スーツケース、荷物
loja de presentes ロージャ・ジ・プレゼンチス ギフトショップ
origem オリージェン 出発地
piloto ピロット パイロット
poltrona ポルトローナ 座席
porta
portão
ポルタ
ポルトォン
ゲート
praça de alimentação プラア・ジ・アリメンタサォン フードコート
saída サイーダ 出口
tripulação de bordo トゥリプラサォン・ジ・ボルド クルー、CA
voo ヴォオ フライト
voo doméstico ヴォオ・ドメスチコ 国内便
voo internacional ヴォオ・インテルナシオナウ 国際便

空港でよく使われるポルトガル語のフレーズ

Gostaria de fazer check-in. (ゴスタリーア・ジ・ファゼール・シェッキン) チェックインしたいんですが。

Onde é o portão 2?  (オンジ・エ・オ・ポルトォン・ドイス) 第2ゲートはどこですか。

Quantas malas você vai despachar?  (クアンタス・マラス・ヴォセ・ヴァイ・デスパシャール) お預かり用の荷物(バッグ)はいくつありますか。

Qual é o motivo da viagem?   (クアウ・エ・オ・モチーヴォ・ダ・ヴィアージェン) 渡航目的はなんですか?

Quanto tempo você vai ficar no Brasil? (クアント・テンポ・ヴォセ・ヴァイ・フィカール・ノ・ブラジウ)ブラジルにはどれくらい滞在しますか。

ブラジルの出入国カードの書き方 cartão de entrada e saída

entrada

1. NOME COMPLETO フルネーム
2. MOTIVO DA VIAGEM  渡航目的
1- Turismo 旅行
2- Negócios ビジネス
3- Congressos ou Convenções 協議会、または学会
4- Outros その他

3. NÚMERO DO DOCUMENTO DE VIAGEM パスポート番号

4. NÚMERO E SIGLA DO VOO  フライト番号とイニシャル

5. PAÍS DE ORIGEM OU PAÍS DE DETINO  出発地(国)または目的地(国)

6. PAÍS DE NACIONALIDADE 国籍

7. PAÍS DE RESIDÊNCIA 居住国

8.SEXO 性別

9.DATA DE NASCIMENTO 生年月日

10. NÚMERO DO RNE 外国人登録書番号(永住者、または在ブラジル外国人用で旅行者などは記入の必要なし)

Q&A

  1. boticário より:

    aeromoçaって言い方は今は聞かないのではないでしょうか。スチュワーデスが客室乗務員と言い方を替えたように
    今ではcomissário とか tripulanteといういい方が普通ではないかと思います。
    escalaって単語は多義語ですので、使い方がむずかしいですね。賃金水準とか職務とかもこの単語が使われるようです
    ので自分には手強い相手です

    • porgohakase より:

      コメントありがとうございます。
      確かにaeromoçaは性別の問題があるので廃れてきていますが、今でも会話の中では普通に聞かれる言葉なので書いておきました。comissárioやtripulanteはよりフォーマルな言い方ですね。用語集にも追加しておきました。

タイトルとURLをコピーしました