ここぞという時に!ポルトガル語のプロポーズ・フレーズ集

wedding-322034_640

これまで様々な恋愛にまつわるポルトガル語のフレーズを紹介してきましたが、今回はプロポーズで使えるロマンチックなフレーズを紹介します。男性なら人生の重大な決断のときに、これらの言葉でばっちりゴールインへと突き進みましょう。

スポンサーリンク
  1. ブラジル人の恋人に贈るポルトガル語の最高のプロポーズ・フレーズ集
    1. 1、Amor! Você quer casar comigo?    ハニー、僕と結婚しないかい?
    2. 2、Só tenho uma coisa a dizer. Amor…Quer casar comigo? ただこれだけ言いたいんだ。ハニー、僕と結婚しないかい?
    3. 3、Vim fazer um pedido especial. Casa comigo?  特別のお願いをしに来たんだ。結婚してくれないか?
    4. 4、Um coração feliz é o resultado inevitável de um coração ardente de amor. Quer casar comigo?  幸せなハートとは、愛の炎に包まれたハートの避けられない結果なんだ。僕と結婚してくれないか?
    5. 5、Ser profundamente amado por alguém nos dá força. Amar alguém profundamente nos dá coragem. Casa comigo? 誰かに深く愛されれば力が沸く。誰かを深く愛せば勇気が沸く。僕と結婚してくれ!
    6. 6、Eu sempre soube que seria você. Casa comigo? 前から(自分の妻が)君になるってことは分かってたよ。結婚してくれ!
    7. 7、Eu não posso prometer consertar todos os seus problemas, mas prometo que você não estará sozinha para encará-los. Quer casar comigo?  僕は君の問題を全て解決するとは約束できないけど、君が一人で問題に直面しないことは約束できるよ。結婚してくれるかい?
    8. 8、 Uma verdadeira história de amor nunca acaba. Amor.. Aceita casar comigo?  本当の愛の物語は永遠に終わらないんだ。ハニー、僕との結婚を受け入れてくれるかい?
    9. 9、Se você quer saber quão grande meu amor é, conte as ondas do mar. Quer casar comigo? もしどれだけ僕の愛が大きいかが知りたければ、海の波の数を数えればいいさ。結婚してくれないか?
    10. 10、Você será a âncora que manterá meus pés no chão. Eu serei as asas que manterão seu coração nas nuvens. Amor.. Casa comigo?  僕の足を地に付ける錨が君で、君のハートを雲の上に届ける翼が僕さ。ハニー、結婚してくれ!

ブラジル人の恋人に贈るポルトガル語の最高のプロポーズ・フレーズ集

1、Amor! Você quer casar comigo?    ハニー、僕と結婚しないかい?

大変シンプルで、気取らない言い方です。「amor」の部分は「meu bem」、「meu coração」など他の言葉や呼び名に置き換えることもできます。

2、Só tenho uma coisa a dizer. Amor…Quer casar comigo? ただこれだけ言いたいんだ。ハニー、僕と結婚しないかい?

同じくシンプルなプロポーズです。ストレートに言うときはこれでばっちりです。

3、Vim fazer um pedido especial. Casa comigo?  特別のお願いをしに来たんだ。結婚してくれないか?

Vim fazer~で「~をしに来た」というフレーズになります。

4、Um coração feliz é o resultado inevitável de um coração ardente de amor. Quer casar comigo?  幸せなハートとは、愛の炎に包まれたハートの避けられない結果なんだ。僕と結婚してくれないか?

inevitávelは「回避できない」、「避けられない」という形容詞です。ardenteはこの場合「燃えている」、「燃えるような」という意味になります。

5、Ser profundamente amado por alguém nos dá força. Amar alguém profundamente nos dá coragem. Casa comigo? 誰かに深く愛されれば力が沸く。誰かを深く愛せば勇気が沸く。僕と結婚してくれ!

profundamenteはこの場合「深く」、「心の底から」といったニュアンスになります。

6、Eu sempre soube que seria você. Casa comigo? 前から(自分の妻が)君になるってことは分かってたよ。結婚してくれ!

多少キザな言い方ですが、十分ロマンチックにも聞こえます。

sempre soube~で「前から分かっていた」、「いつも知っていた」といったフレーズになります。

7、Eu não posso prometer consertar todos os seus problemas, mas prometo que você não estará sozinha para encará-los. Quer casar comigo?  僕は君の問題を全て解決するとは約束できないけど、君が一人で問題に直面しないことは約束できるよ。結婚してくれるかい?

ちょっと長い文章ですが、上手く言えればばっちり格好がつくはずです。

consertarは「直す」、「修理する」という動詞です。encararは「向き合う」、「対峙する」といった意味になります。

8、 Uma verdadeira história de amor nunca acaba. Amor.. Aceita casar comigo?  本当の愛の物語は永遠に終わらないんだ。ハニー、僕との結婚を受け入れてくれるかい?

aceita+動詞で「~することを受け入れる」という表現になります。

9、Se você quer saber quão grande meu amor é, conte as ondas do mar. Quer casar comigo? もしどれだけ僕の愛が大きいかが知りたければ、海の波の数を数えればいいさ。結婚してくれないか?

かなりキザなフレーズです。

quão +形容詞で「どれだけ~か」、「どれほど~か」、「どんなに~か」というフレーズになります。

10、Você será a âncora que manterá meus pés no chão. Eu serei as asas que manterão seu coração nas nuvens. Amor.. Casa comigo?  僕の足を地に付ける錨が君で、君のハートを雲の上に届ける翼が僕さ。ハニー、結婚してくれ!

キザすぎるフレーズです。でもポルトガル語ならありかもしれません。

âncoraは「錨(いかり)」、asaは「翼」を指します。

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
中級恋愛
ポル語る.COM

コメント