冠詞 artigo

artigos

日本語にない冠詞(artigo)は、文章にしたとき、話しているときに日本人が一番忘れがちな品詞です。しかしブラジル人にとってはこれがないと、どこかしっくりこない、意味がはっきり伝わらないほど大変重要な要素です。

冠詞には定冠詞と不定冠詞の2種類があり、さらにポルトガル語には単数形、複数形、そして男性、女性があります。かなり複雑なような印象を受けますが、「男性名詞&女性名詞」の基礎を把握しておけば大分覚えやすくなります。

スポンサーリンク

ポルトガル語の定冠詞

オンライン辞書大辞泉によると、定冠詞とは次のような意味を持ちます。

 詞に付けて、それが特定のものあるいは一般的なものであることを示す。

ほとんどの場合、定冠詞は相手に当然伝わる唯一無二の特定の名詞、あるいはすでに話題に出ている特定の名詞に用いられ、それ以外は不定冠詞といえます。

では例題を見ていきましょう。

o(男性単数)、a(女性単数)、os(男性複数)、as(女性複数)

O sol cai. 陽が落ちる。

A lua está brilhando. 月が輝いている。

Falei com os meninos. 子供たちと話しました。
*特定の子供たちを指しています。

Os brasileiros são alegres. ブラジル人は陽気です。
*一般化するときには複数形を使います。

As mulheres cozinham bem.  女性は料理が上手いです。

定冠詞の注意点(中級者から上級者向け)

定冠詞を使うときと使わないときの注意点を見ていきましょう。

場所の名前には定冠詞を付けるものと付けないものがある。

例・定冠詞を付ける場所

A Bahia  バイーア州

O Japão   日本

O Brasil  ブラジル

例・定冠詞を付けない場所

Portugal ポルトガル

São Paulo サンパウロ

Paris  パリ

Ambosの後に来る名詞には定冠詞を付ける。

Ambos os atletas foram vencedores. 両選手が勝者となった。

Todosの後に来る名詞には定冠詞を付ける。

Todos os atletas foram vencedores. 全選手が勝者となった。

人の名前には定冠詞を付けても付けなくてもいい。

A Márcia estuda à noite. マルシアは夜に勉強します。

Márcia estuda à noite. マルシアは夜に勉強します。

*ブラジルにおいて地方によって人の名前に定冠詞を付けるところと付けないところがあります。また、地方によって定冠詞を付けることで親しみを増した文になります。

casa do Paulo  パウロの家 (親しみがある)

casa de Paulo パウロの家 (親しみがない)

有名人の名前には定冠詞を付けない。

Neymar é o melhor jogador do Brasil. ネイマールはブラジル最高の選手だ。

*なお新聞などでは有名、無名に関わらず人の名前に定冠詞を付けません。

人称代名詞所有格には定冠詞を使っても使わなくてもいい。

Foi rápida a sua entrevista. あなたの面接は早く終わりましたね。

Foi rápida sua entrevista. あなたの面接は早く終わりましたね。

不定冠詞

オンライン辞書大辞泉によると、不定冠詞 とは次のような意味を持ちます。

数えられる名詞につけて、その名詞が不特定のものであることなどを表す。

つまり漠然とした不特定な名詞に用いられるのが不定冠詞です。では例を見ていきましょう。

um(男性単数)、uma(女性単数)、uns(男性複数)、umas(女性複数)

Tenho um cachorro. 私は犬を飼っています。

Ela tem um filho. 彼女には息子が一人います。

Vou comprar uns sapatos. 私は(複数の)靴を買います。

Ele deve ter uns 40 anos.  彼は40歳ぐらいのはずだ。

*数字の前に不定詞を使うことで、およそ、だいたい、おそらくなどの意味になります。

Elas preparam umas tortas. 彼女たちは(複数の)パイを作ります。

不定冠詞の注意点(中級者から上級者向け)

不定冠詞は、会話においても文章においても省略されることが多々あります。

1、特に文章、記事のタイトルには特別な意味合いがない限り省略されます。そのため新聞の記事のタイトルにum、 uma、 uns、 umasはほとんど出てきません。

Atleta americano recebe (um) troféu na Itália.  アメリカ人アスリート、イタリアでトロフィーを受ける。

特別な意味合いがある文章とはこのような場合です。

Mais uma loja multada pela fiscalização da Receita Federal.  連邦税務署の手入れによってまたひとつ店舗が罰金を課された。

Polícia atira em manifestantes: um morre. 警察がデモ参加者に向かって発砲、1人が死亡

2、文法的に正しくてもより美しい文章を書くため、もしくは話すためになくても意味の通じる不必要な不定冠詞は省略されることがあります。

A menina ganhou (uns)  brinquedos. 女の子は(複数の)玩具をもらいました。

3、動詞serの後に来る不定冠詞は多くの場合省略されます。

Eu sou (um) professor. 私は教師です。

Ela é (uma) jogadora de vôlei. 彼女はバレーボールの選手です。

serの後に来ても名詞を強調する場合、感嘆文などは省略されません。

Foi uma alegria te ver.  あなたに会えてとても嬉しかったです。

A festa foi um horror!  パーティーはひどかった。

4、igual、 semelhante、tal、 certo、 outro、 qualquerの前に来る不定冠詞は省略されます。

Ele não aceita (um) qualquer emprego.  (仕事探しをしている)彼はどんな職でも受け入れるわけではありません。

A carta chegou com (um) certo atraso.  手紙は大分遅れて届きました。

5、比較が使われるとき、不定冠詞は多くの場合省略されます。

Quero ganhar (um) melhor salário. 私はもっといい給料が欲しいです。

Ele precisa de (um) carro maior. 彼にはもっと大きな車が必要です。

6、数量を示す表現のときには 不定冠詞は多くの場合省略されます。

Havia (uma) enorme quantidade de erros no texto.  その文章には多くのミスがあった。

O presidente da empresa conseguiu (um) pequeno capital para iniciar o negócio. 社長はビジネスを始めるために少しの資本を得た。

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

Twitter で