ポルトガル語で使われる女性を褒めているようで実はけなしてる表現

女性はちょっとしたことにも敏感なので、女性に対して使う言葉は特に注意が必要です。それはポルトガル語でも日本語でも同じですよね。男性が女性に言うときも、女性同士で言うときも、あなたはもしかしてこんなことを言ったりしていませんか? 

ポルトガル語で女性を侮辱する可能性のある要注意フレーズ集

1、Você é tão legal, nem parece uma garota. あなたって本当にいい人だね。女とは思えない。

まるで女は性格が悪いとでも言いたいかのように聞こえるので注意しましょう。もちろん女性にも性格がいい人はたくさんいます。

2、Ela é muito magra mas é bonita. 彼女は痩せすぎてるよね、でも可愛いけど

人を褒める前にわざわざ欠点を言う必要はないです。素直に褒めましょう。

「magra」の箇所には「gorda(太っている)」、「baixinha(背が低い)」などどんな欠点も当てはめることができます。

3、Nossa, você emagreceu! あらまあ、あなた痩せたねえ!

まるですごい太っていたかのような言い方です。

Nossaは驚きを表す言葉です。

4、Você é muito bonita para sua idade. あなたはきれいだよね、年齢にしては

年齢の部分は余計です。

Você é ~ para sua idadeで「あなたは年齢にしては~だ」といった表現ができます。

5、Você estava tão bonita com o cabelo mais comprido. 髪がもっと長かったときはすごくきれいだったのに

今はどうなの、という話になります。女性の髪型の話はデリケートですね。

6、Você é tão bonita, por que ainda está solteira? あなたってすごく可愛いのに、なんで独りなの?

独りでいることが悪いかのように聞こえるので注意しましょう。

solteiro/aは「シングル」、「独身」、「独り身」を意味します。

7、Olha, você é mais inteligente do que parece! ねえ、あなたって見かけより賢いわね。

どういうこと?って言いたくなります。かなり失礼な言い方です。

você é mais +形容詞 do que pareceで「あなたは見かけより~だ」といった表現になります。

8、Que linda! Você devia usar maquiagem sempre. なんて綺麗なの! いつもそんなふうにメイクしたほうがいいよ

すっぴんはやばいってことにもなるのでこんなことは言うのはやめましょう。

maquiagemは「メイク」を意味します。

9、Você é tão engraçada para uma mulher! 君って女なのに面白いね(笑えるね)。

女性にもユーモアがある人はたくさんいます。

Você é tão +形容詞 para uma mulherで「女性にしては~だ」というフレーズになります。

10、Você é muito bonita no seu Instagram, viu? インスタグラムのあなたってすごくきれいだね。

リアルはひどいってことですか? 写真映りを褒めてばかりいると、不快な気持ちにさせることもあるかもしれません。

まとめ

いかがでしたでしょうか。人を褒めるときは余分なことは言わずにストレートに言うのが一番だということを気づかされますね。ここで紹介したフレーズは様々なシチュエーションで使えるのでぜひ活用してみてください。

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

Twitter で