ポルトガル語の「会いたい」の言い方4つ

ポルトガル語で「会いたい」というとき、あなたならどんな表現を使いますか? 実は「会いたい」にも状況によって様々な言い方ができます。そこでポルトガル語の「会いたい」を掘り下げてみました。

1、Quero te ver

Estou pensando em você e quero te ver. あなたのことを考えています。会いたいです。

Queria te ver ontem mas não consegui. 昨日あなたに会いたかったけど、会えませんでした。

Estou de saco cheio. Não quero te ver mais. うんざりです。あなたにはもう会いたくない。

動詞「ver」はもともと「見る」という意味を持ちますが、「会う」という意味でも使えます。そのため「(相手の)顔を見る」というニュアンスが含まれています。

2、Quero te encontrar

Quero te encontrar quando você voltar da viagem.  あなたが旅行から帰ってきたら会いたいです。

Hoje quero te encontrar para ficar ao seu lado. あなたの側にいるために今日会いたいです。

動詞「encontrar」は「見つける」という意味のほかに「遭遇する」、「会う」、「対面する」といった意味合いがあります。

会話では「encontrar com você」と言うこともあります。

3、Estou com saudade de você.

Faz tempo que não te vejo. Estou com saudade de você. しばらくあなたに会ってないです。寂しいです(会いたいです)。

Quanto tempo! Estava com saudade de você. 久しぶり!あなたに会えなくて寂しかったです(会いたかった)。

「estar com saudade」は、会いたくても会えない寂しさを伝えるフレーズです。「会いたい」というニュアンスにもなります。

ポルトガル語の「寂しい」はサウダージだけじゃないって知ってた?
ポルトガル語特有の言葉としてなにかと取り上げられるのが「saudade」という単語です。これは「あなたに会えなくて寂しい...

4、Tenho vontade de te ver

Tenho vontade de te ver mas você não está aqui. あなたに会いたいのにあなたはここにいません。

Morro de vontade de te ver. Quase fico louco procurando te esquecer. あなたに会いたくて仕方がない。あなたを忘れようとして頭がおかしくなりそうです。

ter vontade de te verで「あなたにすごく会いたい」、「あなたに会いたい欲求(衝動)に駆られている」といったニュアンスになります。

まとめ

「会いたい」にもポルトガル語には色々な表現があることがおわかりいただけたでしょうか。同じ表現ばかり使うのは退屈なので、ぜひとも会話や状況に合わせて使い分けてみてください。表現の幅が少しでも広がれば幸いです。

Q&A

タイトルとURLをコピーしました