ブラジルの若者の間で流行っているポルトガル語のスラング

ブラジルの若者はどんな言葉を話すのか。若者特有のスラングに興味のある人のためにブラジルの若者の間で流行っているスラング(gírias)を集めてみました。

1、deu ruim

文字通り何か良くないことが起こったとき、期待通りに物事が進まなかったときに使います。

Vixi, deu ruim, a mãe dela descobriu que saímos escondidos. ああ、失敗した。彼女のお母さんに隠れて遊びに行ったことがバレたよ。

2、sensualizar

もともとは、セクシーなことをする、色っぽいことをする、などの意味ですが、成功する、上手くやる、注目を浴びる、などの意味でも使われています。

Ela sai só para sensualizar e enlouquecer os rapazes. 彼女は男たちの注目を集めて、夢中にさせるためだけに外に出かけます。

3、Se pá

多分、おそらく、などの意味で使われます。

Você vai na festa hoje? 今日、パーティー行く?
Se pá eu vou! 多分、行くよ。

4、lelesque

男の子、メンズなどの意味を持ち、特にサーファーなどのビーチボーイを指すことが多いです。ビーチが多いリオの男子をこう呼ぶことも。moleque、lequeが変化した形です。

E aí, lelesque?  ヘイ、メン、調子はどう?

5、trolar

英語のネット用語trollを由来とし、挑発する、馬鹿にする、またその行為によってあらしをするなどの意味。trollarと書くこともあります。

Eu vou trolar meu amigo.  友達をからかってやろう。

6、novinha

女の子、女性という意味で使われます。元々は若い子という意味を持ちますが、相手の年齢に関わら女性を指すときに使われます。

Aquela novinha dança muito. あの女の子はダンスがすごく上手い。

7、Tá pago

もともとは「支払い済み」という意味ですが、若者の間では最近、解決済み、などの意味で使われます。

Irmão, desculpa por ontem. ブラザー、昨日はごめんよ。
Relaxa parceiro, tá pago. 落ち着けって、もう大丈夫だから。

8、xatiado

chateadoがネット上ではこう書かれています。意味はそのまま、退屈している、うんざりしている、イライラしているなど。

Fiquei xatiado com você.  お前にはうんざりしたよ。

9、pirar

もともとは、頭がおかしくなく、狂う、という意味ですが、とても気に入る、頭がおかしくなるほど好きになる、という意味でも使われます。

Pirei sua blusinha. Onde você comprou? あなたのブラウス、すごく素敵ね。どこで買ったの?

10、mil grau

すごい、最高、~すぎるなど、極度の状態を指します。

Mano, o show de ontem estava mil grau.  ブラザー、昨日のライブは最高だったよ。

まとめ

異常のほとんどのスラングはリオから発信されているのが特徴です。やはりリオは流行が生まれやすい土地のようです。

注意したいのは地域によってはスラングも変化し、意味合いも変わってくる点です。リオで通じることがサンパウロでは通じない、なんてこともありうるので、スラングの多用には気を付けましょう。

リオデジャネイロでよく聞くポルトガル語のスラング
ブラジルでは地方ごとに特有のスラングが存在し、映画やTVの影響で全国に広がることがあります。特にリオデジャネイロでは映画...
ブラジルでよく使われるポルトガル語のインターネットスラング
ブラジルにもネット上だけで使われるネット用語、絵文字などいわゆるインターネットスラング(gírias da intern...
バイーア州で使われるポルトガル語のスラングまとめ
ブラジル、バイーア州でよく使われるポルトガル語のスラングをまとめてみました。バイーアの人々は、ブラジルでも最もスラングを...
日本語のスラングをポルトガル語にするとどうなるのかやってみた
「最もブラジルの若者の間で流行っているポルトガル語のスラング」や「リオデジャネイロでよく聞くポルトガル語のスラング」でポ...

運営者プロフィール
古賀真

ブラジル在住20年以上。永住権保持者。
ブラジル渡航後、独学でポルトガル語を学び、現地企業に就職し現在は独立。

これまで新聞社やウェブ制作会社など、複数のブラジル企業にて10年以上勤務し、翻訳を含む業務をこなしながら日常生活を通して実際に使われているポルトガル語に触れてきました。

独学で学ぶ中で、
「教科書どおりでは通じない表現」や
「日本人が特につまずきやすい言い回し」に何度も悩んだ経験があります。

このブログでは、そうした自身の経験をもとに、仕事・趣味・日常生活でそのまま使えるポルトガル語を日本人学習者向けに分かりやすく解説しています。

スラング
シェアする

Q&A

タイトルとURLをコピーしました